Si tu me prépares une tarte à la tomate, je t’aimerai toujours autant.
Elle a un goût sucré
d’été que me manque en hiver.
Tranches épaisses bien
cuisinées dans une pâte comme une galette,
Des herbes fraîches
bien parfumées, j’oublie tout
Sauf le soleil qui se couche très tard et le sable qui glisse entre mes
doigts.
Si tu m’apportes une pastèque
je te serrerai bien fort.
Les voisins sous
leurs vérandas t’applaudiront,
Et toi tu rougiras
comme l’intérieur d’un MickyLee.
Mais je continuerai à
t’embrasser jusqu'à ce qu’il fasse nuit
Moi au lit, bien
encore je peux me rappeler le son de toi
Dans la cuisine en
tranchant densément une tomate.
une
tarte à la tomate
à la, au, aux vs de,
de la, du:
if the item is the main ingredient of the food, use de - as in a roast. A tarte is a tarte with ingedients added to the tarte, so always with à. Plurel depends again on the item. a tomato or lemon is normally sliced from one. cherrys and berries one uses more than one. Don't overthink it.
if the item is the main ingredient of the food, use de - as in a roast. A tarte is a tarte with ingedients added to the tarte, so always with à. Plurel depends again on the item. a tomato or lemon is normally sliced from one. cherrys and berries one uses more than one. Don't overthink it.
sauf le
soleil qui se couche très tard
Se coucher : always reflexive
jusqu'à
ce qu’il fasse nuit
jusqu'à / jusqu'à ce que
literally:
until OR untill this that - which needs a subject/object + verb (subjunctive)
jusqu'à dimanche
jusqu'à ce que je sois malade
jusqu'à qu'il fasse nuit
jusqu'à ce que je sois malade
jusqu'à qu'il fasse nuit